1 |
Word Sense Induction with Attentive Context Clustering
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03586559 ; 2022 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Word Sense Induction with Attentive Context Clustering
|
|
|
|
In: https://hal.inria.fr/hal-03586559 ; 2022 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Word Sense Induction with Attentive Context Clustering
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03586559 ; 2022 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Multi-sense Embeddings through a Word Sense Disambiguation Process
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Crowdsourcing lexical semantic judgements from bilingual dictionary users
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Uso de representaciones vectoriales de las palabras para la detección de dobles sentidos (puns)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Word Sense Disambiguation Based on Large Scale Polish CLARIN Heterogeneous Lexical Resources
|
|
|
|
In: Cognitive Studies | Études cognitives; No 15 (2015); 269-292 ; 2392-2397 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Translation of keywords between English and Swedish ; Översättning av nyckelord mellan engelska och svenska
|
|
|
|
Abstract:
In this project, we have investigated how to perform rule-based machine translation of sets of keywords between two languages. The goal was to translate an input set, which contains one or more keywords in a source language, to a corresponding set of keywords, with the same number of elements, in the target language. However, some words in the source language may have several senses and may be translated to several, or no, words in the target language. If ambiguous translations occur, the best translation of the keyword should be chosen with respect to the context. In traditional machine translation, a word's context is determined by a phrase or sentences where the word occurs. In this project, the set of keywords represents the context. By investigating traditional approaches to machine translation (MT), we designed and described models for the specific purpose of keyword- translation. We have proposed a solution, based on direct translation for translating keywords between English and Swedish. In the proposed solu- tion, we also introduced a simple graph-based model for solving ambigu- ous translations. ; I detta projekt har vi undersökt hur man utför regelbaserad maskinöver- sättning av nyckelord mellan två språk. Målet var att översätta en given mängd med ett eller flera nyckelord på ett källspråk till en motsvarande, lika stor mängd nyckelord på målspråket. Vissa ord i källspråket kan dock ha flera betydelser och kan översättas till flera, eller inga, ord på målsprå- ket. Om tvetydiga översättningar uppstår ska nyckelordets bästa över- sättning väljas med hänsyn till sammanhanget. I traditionell maskinö- versättning bestäms ett ords sammanhang av frasen eller meningen som det befinner sig i. I det här projektet representerar den givna mängden nyckelord sammanhanget. Genom att undersöka traditionella tillvägagångssätt för maskinöversätt- ning har vi designat och beskrivit modeller specifikt för översättning av nyckelord. Vi har presenterat en direkt maskinöversättningslösning av nyckelord mellan engelska och svenska där vi introducerat en enkel graf- baserad modell för tvetydiga översättningar.
|
|
Keyword:
disambiguering; keyword translation; knowledge-based word sense disambiguation; Language Technology (Computational Linguistics); machine translation; maskinöversättning; MT; översättning; RBMT; rule-based machine translation; Språkteknologi (språkvetenskaplig databehandling); translation; translation disambiguation; tvetydiga översättningar; word sense disambiguation; WSD
|
|
URL: http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kth:diva-146637
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
14 |
ABSTRACT Long Tail in Weighted Lexical Networks
|
|
|
|
In: http://hal.inria.fr/docs/00/81/62/36/PDF/COGALEX2012-ML-v4.pdf (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Désambiguisation de sens par modèles de contextes et son application à la Recherche d’Information
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Désambiguisation de sens par modèles de contextes et son application à la Recherche d’Information
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
SemEval-2010 Task 2: Cross-Lingual Lexical Substitution
|
|
|
|
In: Association for Computational Linguistics (ACL) Workshop on Semantic Evaluations (SemEval), 2010, Uppsala, Sweden (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Word sense disambiguation: a survey
|
|
|
|
In: http://www.dsi.uniroma1.it/~navigli/pubs/ACM_Survey_2009_Navigli.pdf (2009)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Regular Polysemy in WordNet
|
|
|
|
In: ISSN: 0175-1336 ; Journal for language technology and computational linguistics ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00611244 ; Journal for language technology and computational linguistics, GSCL (Gesellschaft für Sprachtechnologie und Computerlinguistik) 2009, 24 (2), pp.5-18 (2009)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
The Treatment of Word Sense Inventories in the ‘LACELL WSD Project’
|
|
|
|
In: International Journal of English Studies; Vol. 9 No. 3 (2009): Special Issue; 21-38 ; International Journal of English Studies; Vol. 9 Núm. 3 (2009): Special Issue; 21-38 ; 1989-6131 ; 1578-7044 (2009)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|